每页显示
排序选项
排序方式
-
作者:张智中英, 张凤金今
出版社:武汉大学出版社
出版时间:2021
ISBN:978-7-307-22587-9
索书号:H319.4:I/23
分类号:H319.4:I
页数:14, 168页
价格:36.00
复本数:
在馆数:
累借天数:
累借次数:
本书英译者张智中教授从事汉英诗歌翻译和研究长达二十余年, 得出“诗不可译, 只能再创”的结论。“再创”表现在两个方面: 一是译诗的语言, 一是译诗的形式。在译诗的语言方面, 译者数处借用或化用英文句子里的表达, 赋予译诗醇厚的英文味道。在译诗诗形方面, 英译采用“漏斗体”, 这是译者多年来探索的结果, 给读者带来新奇的审美经验。今译的策略, 有所不同。表面上, 以四行译四行, 整齐划一。在译诗的内部, 却涌动着新诗或散文的因素: 译诗多用标点, 以形成译诗新的节奏 ; 译诗多有跨行之运用, 甚至有典型跨行现象。借助标点和跨行, 译诗具有了不同于传统古诗今译的特点,