附件:设置1:设置2:设置3:本书基于翻译学与传播学的理论,研究字幕翻译的语言效果及文化传递效果。涵盖动态研究与个案研究,动态研究包括基于数据对近年中国影视输出状况的概述,个案研究基于字幕翻译分析中国电影国际形象,由此阐述归化法、异化法、减译法、增译法、改译法和换译法等字幕翻译策略的应用。摘要:
附注提要
本书基于翻译学与传播学的理论,研究字幕翻译的语言效果及文化传递效果。涵盖动态研究与个案研究,动态研究包括基于数据对近年中国影视输出状况的概述,个案研究基于字幕翻译分析中国电影国际形象,由此阐述归化法、异化法、减译法、增译法、改译法和换译法等字幕翻译策略的应用。