每页显示
排序选项
排序方式
-
作者:(元) 王实甫, (明) 汤显祖, 崇贤书院释
出版社:新世界出版社
出版时间:2014
ISBN:978-7-5104-5170-6
索书号:I237.1/4
分类号:I237.1
页数:13, 383页
价格:32.80
复本数:
在馆数:
累借天数:
累借次数:
《牡丹亭》描写了官宦之女杜丽娘与一名年轻书生在梦中相爱, 醒后终日寻梦不得, 抑郁而终。杜丽娘临终前将自己的画像封存并埋入亭旁。三年之后, 岭南书生柳梦梅赴京赶考, 发现画像, 杜丽娘化为鬼魂让柳梦梅掘坟开棺, 杜丽娘复活。经过一系列的波折, 二人终成眷属。《西厢记》则记叙了在山西普救寺借宿的书生张珙, 偶遇扶柩回乡在寺中西厢借住的原崔相国的女儿崔莺莺, 由于互相吟诗而产生爱慕。二人历尽艰辛, 终于结合。
-
作者:司炳月, 于洋欢
出版社:中国戏剧出版社
出版时间:2022
ISBN:978-7-104-05177-0
索书号:I207.37/37
分类号:I207.37
页数:220页
价格:88.00
复本数:
在馆数:
累借天数:
累借次数:
本书以白之 (2002)、汪榕培 (2000) 和张光前 (2001) 的三部《牡丹亭》英译本为分析对象, 对《牡丹亭》英译中的互文指涉进行个案研究。笔者认为, 从互文性视角研究用典的翻译需从以下四个方面认识典故的本质、意义以及用典的作用, 即符号学本质、历史文化内涵、“故事”形式、互文创作机制。基于此, 本书提出了用典翻译的两条原则: 第一, 立足对典故的“识别”, “阐释”其在文本中的新义 ; 第二, 再现原典故的寓意, 引发目的语读者的互文联想。要获得上述效果, 用典翻译的最佳译法为以典译典, 其次为以文释典。